Aller sur la page à traduire, cocher la case Duplicata en face de la langue à traduire, puis cliquer sur le bouton Duplicata.
Ensuite cliquer sur le crayon de la langue à traduire, puis une fois sur la nlle page, cliquer sur le bouton "Traduire à part".
Ceci permet de partir avec une copie de la page (et non une page vide). Il ne reste plus alors qu'à remplacer le français par sa traduction...
NB. Pour l'arabe, comme il s'écrit dans l'autre sens, cela peut poser parfois des problèmes de copier/coller quand il contient qques mots en français dans le texte (ca arrive plus souvent qu'on le pense).
Il semblerait que cela marche mieux en le faisant en mode texte (onglet en haut à droite de la fenêtre d'édition) et en copiant/collant séparément les textes/mots français et arabe...
Il faut constamment vérifier ce que ca donne sur le site...Parfois, il faut écrire [arabe1][français][arabe2] en mode texte pour que ca s'écrive dans le bon sens sur l'onglet Visuel et sur le site...
Truc et astuce pour les chiffres : lorsque l'on veut commencer une phrase en arabe avec des chiffres, les chiffres se mettent systématiquement à gauche (au lieu de droite) de la phrase. Du coup, pour forcer l'emplacement, il suffit d'utiliser l'attribut dir.
Par exemple:
<li><span dir="ltr">3000</span> موظف دائم، يرتفع إلى 5.000 موظف في موسم الذروة </li>
donnera bien:
